Профессия переводчика

 

Профессия переводчика при всей своей востребованности, подобно любой другой имеет свои достоинства и некоторые недостатки.

 

Безусловно, специалисту в любой области гораздо проще найти высокооплачиваемую работу в любом городе при владении иностранным языком. Многие работодатели прямо заявляют о том, что нуждаются в специалистах с владением иностранным языком (чаще всего английским), так как в процессе работы могут понадобится услуги перевода.

При этом в данном случае подразумевается, что специалист имеет одно высшее образование по специальности, а знание иностранного языка приобретено параллельно. Однако, профессия переводчика подразумевает несколько иное, а именно владение в совершенстве несколькими иностранными языками, помимо родного, обычно не менее двух.

То есть переводчик является специалистом только в одной области – языковой и трудоустроиться иначе, нежели переводчиком будет проблематично. Хорошим спутником профессии переводчика является образование лингвиста. В этом случае переводчик может рассчитывать на чрезвычайно востребованную сферу применения своих знаний – литературный перевод текстов любой тематики.

Не имея талантов лингвиста, переводчик, в совершенстве владеющий иностранным языком, может найти применение своим знаниям в сфере прямого устного перевода (выступать переводчиком на переговорах, работать гидом за границей и так далее), либо в сфере письменного технического перевода – работать в бюро переводов.

 

Кадровые агентства

Кадровые агентства При найме на работу нового сотрудника, иногда кадровику приходится основываться только на собственных догадках.


дальше..

Рекрутинг

рекрутингСейчас уже разработана целая наука о рекрутинге, которая включает в себя теоретические основы технологии и методы эффективного поиска сотрудников.

дальше..

Кто такие кадровики

Выбираем кадровое агентствоВсе чаще люди, которые ищут работу, сталкиваются с таким явлением, как кадровые агентства.


дальше..